Переводы
Я ни разу не профессиональный переводчик, хотя со своей любовью к лингвистике вполне мог бы им стать. Впрочем, ничего не мешает мне заниматься этим для души. На этой странице будет список различных проектов, которыми я занимался на добровольной основе.
«Пікнік на ўзбоччы» А. і Б. Стругацкіх па-беларуску
Перевод на белорусский язык повести Аркадия и Бориса Стругацких «Пикник на обочине».
Время: с 14.03.2017 по 17.07.2017
Языки: с русского на белорусский
«Населены востраў» А. і Б. Стругацкіх па-беларуску
Перевод на белорусский язык повести Аркадия и Бориса Стругацких «Обитаемый остров».
Время: с 17.12.2016 по 10.03.2017
Языки: с русского на белорусский
Trello українською
Trello — это такой достаточно удобный сервис для самоорганизации и совместной работы. С декабря 2015 по февраль 2016 я активно участвовал в создании украиноязычного интерфейса.
Время: с 12.2015 по 02.2016
Языки: с английского на украинский
Artmoney па-беларуску
Как-то, будучи ещё студентотой, играл в Горький-17 и не смог его пройти. Знакомый посоветовал взломщик игр Artmoney. С помощью этой программки я игру прошёл. Потом написал создателю взломщика Артёму Михайлову и предложил ему сделать белорусский интерфейс. Он согласился, прислал мне языковой файл, который я перевёл, а он включил в релиз. Потом я ещё какое-то время переводил новые строки. Сейчас там уже кто-то другой белорусской версией занимается.
Время: 2003 год
Языки: с русского на белорусский